当前位置: > 英语翻译...
题目
英语翻译
江水的川流不息,城市建设的日新月异,始终给人一种匆匆的动态感,是浪遏飞舟、是百舸争流、是生生不息、是城市的灵魂.我们融入其中,融入了这种动态、升华了这种灵魂,使它物质化呈现在人们的面前,当人们看到时,便产生了心灵的共鸣.
浪遏飞舟--->the waves stayed the speeding boats
百舸争流--->a hundred barges vying

提问时间:2020-10-10

答案
The water stream, the rapid urban construction, has always given people a sense of the dynamic rush of the waves down Feizhou, is vying to be the first, endless city is the soul. Into which we incorpo...
举一反三
已知函数f(x)=x,g(x)=alnx,a∈R.若曲线y=f(x)与曲线y=g(x)相交,且在交点处有相同的切线,求a的值和该切线方程.
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
版权所有 CopyRight © 2012-2019 超级试练试题库 All Rights Reserved.