当前位置: > 英语翻译...
题目
英语翻译
Renaissance明明是复兴、复活的意思,而且音译的话也跟中文“万丽”不接近啊?

提问时间:2020-10-14

答案
这其实应该是惯例了,我以前也有过同样的疑问,后来发现
Renaissance,Marriott,以及Ramada几个高档酒店的称呼都是依据中国的惯例,并不是完全是音译和意译,上述几个酒店的翻译依次为:
万丽、万豪、华美达.
其实万豪国际集团一共拥有14个酒店品牌,但是在美国本土以外目前只推出了万豪、万丽、万怡、丽嘉、华美达国际、万豪行政公寓6个国际品牌.其旗下的万豪国际酒店集团在世界各地管理或以专营权经营近2400家酒店,其中包括:
万豪酒店
JWMarriott酒店
丽嘉酒店
万丽酒店
万怡酒店
ResidenceInn
FairfieldInns
SpringHillSuites
华美达国际
TownePlaceSuites
万豪国际度假俱乐部
万豪行政公寓
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
^^欢迎采纳
举一反三
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
1,人们染上烟瘾,最终因吸烟使自己丧命.
版权所有 CopyRight © 2012-2019 超级试练试题库 All Rights Reserved.