当前位置: > 请帮忙翻译下面这句话,重点是剖析句子结构....
题目
请帮忙翻译下面这句话,重点是剖析句子结构.
evidence has been increasing that children's exposure to violence on television has longlasting effects on their behavior.(原文翻译:越来越多的证据表明,孩子们接触到电视里的暴力场面对她们的行为有着持久的影响.)
that后的从句是修饰哪个单词的呢?

提问时间:2020-07-26

答案
evidence(主语) has been increasing(谓语) that (children's exposure to violence on television从句的主语) has(谓语) longlasting effects(宾语) on their behavior(that引导的从句做evidence的同位语)
祝你学习进步,更上一层楼! (*^__^*)
不明白的再问哟,请及时采纳,多谢!
举一反三
已知函数f(x)=x,g(x)=alnx,a∈R.若曲线y=f(x)与曲线y=g(x)相交,且在交点处有相同的切线,求a的值和该切线方程.
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
版权所有 CopyRight © 2012-2019 超级试练试题库 All Rights Reserved.