当前位置: > 英语翻译...
题目
英语翻译
学习定语从句“介词+关系代词”时虽然知道英语形式,但是理解成汉语时又迷糊了,
还有就是什么时候 用“简单介词+关系代词”
什么时候用“复杂介词+关系代词”
什么时候用“the+名词+of+关系代词”
还有“表示部分的+of+关系代词”
"简单介词+关系代词+名词"
以上这些都在什么情况下使用 麻烦举一些具体的例子附带翻译 因为在这部分上我在翻译是遇到很大难题啊

提问时间:2020-07-19

答案
你提的问题同样也困扰着别人.抓住根本结构:介词+关系代词+主语+谓语;特别是揣摩谓语动词与介词与先行词之间的关系,因为关系代词是先行词的等量代换.如: This is the man I'm waiting for. 这就是我在等的人.=Thi...
举一反三
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
1,人们染上烟瘾,最终因吸烟使自己丧命.
版权所有 CopyRight © 2012-2019 超级试练试题库 All Rights Reserved.