当前位置: > a wet tongue sticks to dry ice...
题目
a wet tongue sticks to dry ice
感谢匿名的提醒,我是从电影里看到的,如果用"甩不掉"来解释,结合电影中的语境,我可以理解了,麻烦你帮忙找例子,其他的后继回答,
正是看HOUSE(豪斯医生),我对照其英文对白看的.
BY THE WAY,你从什么地方查到的?网络上有什么方便学习英语或者查英语之类的便捷方式,当然知识产权你拒绝介绍也可以的,积分照样加.谢谢AGAIN!

提问时间:2021-12-26

答案
是指舌头会粘到冰上.表示怎么也甩不掉的意思
具体怎么用看语境啦,等等我去找几个例子
google到了两个例子都不太通俗
你是看HOUSE看到的?
两个例子在这里:
1
A:We're sticking to the pneumonia
B:Well, you certainly are, boss.
A:Like a wet tongue sticks to dry ice.
2.it's completely off topic, but... I'd say it says something about being humble or/and self-loathing, just uneducated guess...You made me try to remember where did I learned the expression...I think I read it as a child in one of the Alexandre Dumas chronicles ("La Dame de Monsoreau"?) and it just sticked to me..."like a wet tongue sticks to the dry ice"...
大体就是杠上了,被缠住了意思
举一反三
已知函数f(x)=x,g(x)=alnx,a∈R.若曲线y=f(x)与曲线y=g(x)相交,且在交点处有相同的切线,求a的值和该切线方程.
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
版权所有 CopyRight © 2012-2019 超级试练试题库 All Rights Reserved.