当前位置: > 驴桥定理(即勾股定理)中的"驴桥"一词是译音吗?...
题目
驴桥定理(即勾股定理)中的"驴桥"一词是译音吗?

提问时间:2021-12-17

答案
驴桥不是音译,是直译,最早源自欧洲中世纪,原文是拉丁文Pons asinorum,英文翻译作Bridge of Asses.指的是任何一门学科中新手入门时通常都会遇到的第一道坎,一个新手如果能过得去这道坎,后面的学习就不成问题,如果过不去,就没法学习这门学科.中世纪欧洲人把这种情况比喻成驴子过桥,驴子看到桥都会害怕,不愿过桥,但只要让驴子过了一次桥,以后就不会再怕.
驴桥定理不是勾股定理.在几何学中驴桥定理指的是欧几里得《几何原本》第一卷第五个命题,“等腰三角形的两个底角相等”.中世纪的大学都要学习几何学,《几何原本》是他们的主要课本.当时的大多数学生一开始学习几何时都会卡在第一卷第五个命题,觉得这道命题的证明很难理解,一旦攻克了这道命题,就真正入门了,接下去的学习都不成问题.所以教师们就把这道命题称为驴桥定理,作为考验一名学生是否有能力掌握欧几里得几何学的判断标准.
举一反三
已知函数f(x)=x,g(x)=alnx,a∈R.若曲线y=f(x)与曲线y=g(x)相交,且在交点处有相同的切线,求a的值和该切线方程.
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
版权所有 CopyRight © 2012-2019 超级试练试题库 All Rights Reserved.