当前位置: > 求高手帮我翻译下一段英文,要人工的通顺的非常感谢...
题目
求高手帮我翻译下一段英文,要人工的通顺的非常感谢
Concerning the Colloquium, I suppose that the same thing applies also, but nevertheless if at least I have "planted the seed" which may possibly bear fruit sometimes in the future, then maybe I shall have done something. As you say discussions may be arranged on the spot, as it were.

提问时间:2021-03-31

答案
【应该这样翻译】:
说到此次专题研讨会,我想是这样:同样的事情,道理也是同样适用的,但不管怎么说,假定起码我现在已经完成了“播种”,那这种子在将来也许就有可能偶尔结出些果实来,那么同理,我在将来就可能把事情办成.正如你所说的:各种讨论,与会时可做具体安排.大概就这样吧!
举一反三
已知函数f(x)=x,g(x)=alnx,a∈R.若曲线y=f(x)与曲线y=g(x)相交,且在交点处有相同的切线,求a的值和该切线方程.
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
版权所有 CopyRight © 2012-2019 超级试练试题库 All Rights Reserved.