当前位置: > 英语翻译...
题目
英语翻译
旧式中国大家庭中,子女众多,仅凭一人之力往往难以支撑整个家庭的运转.此时家中的长子,或排行较高的子女(或子孙)便部分承担了家务管理的责任,故有“长兄如父,长嫂如母”一说.

提问时间:2021-03-31

答案
As there are many children in the old Chinese family,it is often difficult to support the operation of the entire family by one person.At this point,the family's eldest son,or a higher ranking children (or descendants) will take part of household management responsibilities,therefore,it is often said that "the elder brother as a father,the elder sister-in-law as a mother".
举一反三
已知函数f(x)=x,g(x)=alnx,a∈R.若曲线y=f(x)与曲线y=g(x)相交,且在交点处有相同的切线,求a的值和该切线方程.
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
版权所有 CopyRight © 2012-2019 超级试练试题库 All Rights Reserved.