当前位置: > 英语翻译...
题目
英语翻译
大学英语第一册教科书中的翻译
我上大学之前,祖父对我说的那几句充满智慧的话给我留下了深刻印象
Before I went off to the university,my grandfather gave me a few words of wisdom which impressed me deeply.
但是按照中文语序的话,不应该是(我翻译的)
Before I went off to the university,a few words of wisdom which was given by my grandfather impressed me deeply.
我觉得答案强调点好像有问题
请问这样的语序更改是好是坏?(是不是我翻译的有些Chinglish?)

提问时间:2021-03-30

答案
看了几遍,感觉没太大不同,区别就是定语从句用法的不一样而已.其实不用纠结的,语言本来就是每个人有每个人的翻译方法,答案的限定是没有问题的,两句话限定词一致,无非换了位置.你所翻译的,也并没有Chinglish感觉,个人认为语意通顺即可,同学如果对翻译那么感兴趣的话,大家可以再互相交流.
举一反三
已知函数f(x)=x,g(x)=alnx,a∈R.若曲线y=f(x)与曲线y=g(x)相交,且在交点处有相同的切线,求a的值和该切线方程.
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
版权所有 CopyRight © 2012-2019 超级试练试题库 All Rights Reserved.