当前位置: > 中文译英文老是不会啊,是不是先把主语译出来,再慢慢加呢...
题目
中文译英文老是不会啊,是不是先把主语译出来,再慢慢加呢
我是一个初学者,现在对英文懂一点,但是句子老是译成中式英文.
是不是先把主语译出来,再来加什么时间,地点,之类的?

提问时间:2021-03-30

答案
先把句子成分分析清楚,最起码要分清 主 谓 宾 定 状 补,长句从句的要先弄清是哪种从句
最先是主谓宾,然后是地点,然后是时间.(时间也可放最前面,用逗号隔开)
先翻译从句后翻译主句,注意翻译关联词
最初翻译好后记得要就多修改几次,一半是调整语序,慢慢的修改次数就少了,
其实关键是熟记英语的句型和时态,可以多背一点好的范文,自己就逐渐会造句了.
举一反三
已知函数f(x)=x,g(x)=alnx,a∈R.若曲线y=f(x)与曲线y=g(x)相交,且在交点处有相同的切线,求a的值和该切线方程.
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
版权所有 CopyRight © 2012-2019 超级试练试题库 All Rights Reserved.