当前位置: > 英语翻译...
题目
英语翻译
请问以下英语句子要如何翻译和分析成分呢?
It was no good to try for something that I knew at the start was out of reach because that only invited the bitterness of failure.

提问时间:2020-12-20

答案
1.句子的主干是:It was no good to try for something
其中,It作形式主语,to try for something 是不定式作真正的主语,no good作表语.
结构为:It was no good to do sth.做某事是没有好处的.
try for 谋求,争取
2.that I knew at the start was out of reach是定语从句,修饰something.
其中,that是关系代词作主语,was是系词,out of reach是表语;
I knew 是插入语,at the start 是时间状语.
at the start 一开始; out of reach 够不着,达不到,得不到
3.because that only invited the bitterness of failure.是原因状语从句.
其中,that作主语; invited作谓语动词; only作状语,修饰invited;the bitterness of failure作宾语.
4.翻译:追求某些一开始就知道得不到的东西是没有好处的,因为这样做只会招致失败的痛苦.
举一反三
已知函数f(x)=x,g(x)=alnx,a∈R.若曲线y=f(x)与曲线y=g(x)相交,且在交点处有相同的切线,求a的值和该切线方程.
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
版权所有 CopyRight © 2012-2019 超级试练试题库 All Rights Reserved.