当前位置: > 不理解这个句子里的几个单词...
题目
不理解这个句子里的几个单词
Then we find ourselves smack dab in the middle of a world that lionizes Size Two Hollywood starlets and Barbie-doll figures.
于是,我们发现,自己所处的世界推崇好莱坞二流明星和芭比娃娃的形象.
上面原句及其翻译,我看了很久还是没弄懂smack dab在这个句子里起了什么作用,对句意的影响,因为从翻译中我无法理解;还有就是lionizes后跟的size也同样未能理解,烦请懂的人解释下,

提问时间:2020-11-30

答案
smack-dab 副词 【俚】恰好地;不偏不倚地
lionize,to treat sb as a famous or important person 把(某人)视为名人;把(某人)当成要人对待; Size Two Hollywood starlets 可以连起来理解(好莱坞的二流明星).翻译不是逐字逐句翻译的,而是译者通过事先通读然后意译出来的,多查查字典就好了,
希望能有用,
举一反三
已知函数f(x)=x,g(x)=alnx,a∈R.若曲线y=f(x)与曲线y=g(x)相交,且在交点处有相同的切线,求a的值和该切线方程.
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
版权所有 CopyRight © 2012-2019 超级试练试题库 All Rights Reserved.