当前位置: > 英语翻译...
题目
英语翻译
参考书上说是放弃不切实际的幻想= =
怎么会这么翻译的
怎么看都像放弃了关于事情应该如何的梦想.

提问时间:2020-11-27

答案
这是熟悉英语的意译形式
how things should be 直译的话是“事情应该如何” 但是英语表达意思就是,一个人如果整天念叨着“这件事how should be,那件事how shouldbe?“ 那岂不这个人就是整天不切实际空想的人
明白了吧 这就是英语意译的趣味所在.要充分理解句子含义
我是专业翻译
举一反三
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
1,人们染上烟瘾,最终因吸烟使自己丧命.
版权所有 CopyRight © 2012-2019 超级试练试题库 All Rights Reserved.