当前位置: > 英语句子分析,求教!...
题目
英语句子分析,求教!
some find it quite understandable when considering the fact that life-long education is an era of knowledge explosion.
给出的翻译是:有人考虑到在一个知识爆炸的时代,我们需要终身教育这一事实,认为这种现象合情合理.
life-long education is an era of knowledge explosion.
我怎么翻出来的是终生教育是一个知识爆炸的时代啊?
是句子省略了什么吗?求教!

提问时间:2020-10-15

答案
some find it quite understandable 中 it 指示的是 life-long education(终身教育),一些人发现终生教育是非常容易理解的
considering the fact that...翻译过来:考虑到这个事实
什么事实呢,后面有说明就是 life-long education is an era of knowledge explosion.即终身教育处于一个知识爆炸的时代.
所以总体翻译过来就是:考虑到终身教育处于一个知识爆炸的时代这一事实,一些人认为终身教育这一现象是非常容易理解的(也就是合情合理的).
为了完善整个句子意思,就给出了上面的一段话来解读:我认为“有人”这个词应该放在后面,更为贴切.
考虑到在一个知识爆炸的时代,我们需要终身教育这一事实,有人认为这种现象合情合理.
不知我的解释能不能帮助到您.
举一反三
已知函数f(x)=x,g(x)=alnx,a∈R.若曲线y=f(x)与曲线y=g(x)相交,且在交点处有相同的切线,求a的值和该切线方程.
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
版权所有 CopyRight © 2012-2019 超级试练试题库 All Rights Reserved.