当前位置: > He knocked seven bells out of the opposition.knock seven bells 为何翻译成痛揍 seven bells 怎么回事...
题目
He knocked seven bells out of the opposition.knock seven bells 为何翻译成痛揍 seven bells 怎么回事

提问时间:2020-10-11

答案
knock seven bells这个用法在英国比较流行,偶尔会在报纸上看到.这跟航海传统有关系,是 a nautical expression.A warrior association is appropriate for this idiom,since the origin is fighting ships and the ringing of bells to mark the passage of time on board.
Seven bells代表只剩半个小时了,差不多要把对方"结束"了,所以才有"狠狠修理对方"的意思.
This is the usual explanation of its origin:
A total of eight bells are struck to end a watch; to knock seven bells out of someone implies pretty severe handling — without actually finishing him off.
(Jackspeak,A Guide to British Naval Slang & Usage,by Rick Jolly,revised second edition 2007.)
The OED:"In Naut.slang phrs.to knock seven bells out of (someone):to beat (someone) severely; similarly,to scare seven bells out of:to terrify."
举一反三
已知函数f(x)=x,g(x)=alnx,a∈R.若曲线y=f(x)与曲线y=g(x)相交,且在交点处有相同的切线,求a的值和该切线方程.
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
版权所有 CopyRight © 2012-2019 超级试练试题库 All Rights Reserved.