当前位置: > 英语翻译...
题目
英语翻译
We knew the going back and forth wasn't going to cut it any more.书上的翻译是"我们知道这种来回奔波将不能再继续.
还有这里cut是什么意思?

提问时间:2020-10-03

答案
going back and forth:为一固定用法,意思是“来来回回”;加上定冠词 就是一个“名词短语”,要作为一个独立的名词看待.即:the going-back-and-forth .
We knew(that) the going-back-and-forth wasn't going to cut it any more.
中间省略了that ,后面是宾语从句,the going-back-and-forth为宾语从句的主语.
cut:在这里为:“与…相交;与…相切;穿梭”的意思.
We knew the going back and forth wasn't going to cut it any more.
“我们知道:不能再这样来来回回继续穿梭下去了.”
直译就是:
我们知道:这种“来来回回”再不要继续穿过来穿过去了.
it =the going-back-and-forth
明白了吗?
举一反三
已知函数f(x)=x,g(x)=alnx,a∈R.若曲线y=f(x)与曲线y=g(x)相交,且在交点处有相同的切线,求a的值和该切线方程.
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
版权所有 CopyRight © 2012-2019 超级试练试题库 All Rights Reserved.