当前位置: > 英语翻译...
题目
英语翻译
再说一次软件的不用麻烦了!
由于广告语常常使用双关措音等修辞法,加上文化背景、民族心理、语言结构等方面的差异,两种语言的认知环境往往有一些不同,有时甚至差别很大这时信息意图可能违背交际意图,广告译者就有必要考虑变通手段,这是经常运用灵活的改译的翻译方法.

提问时间:2020-07-27

答案
最后一句汉语不太明确,根据理解翻译如下Because the figure of speeches such as pun and homonyms are often used in the advertisments, and there exist differences in cultural background, racial psycholog...
举一反三
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
1,人们染上烟瘾,最终因吸烟使自己丧命.
版权所有 CopyRight © 2012-2019 超级试练试题库 All Rights Reserved.