当前位置: > 英语翻译...
题目
英语翻译
分担风雨,分享彩虹,有没有文艺一点的英文翻法?
网上大部分一般翻做“share the rain and sunshine"我正想有没有更好的翻译方法,因为我特别喜欢这句话.有没有更精练,有用上高级词汇的翻译?

提问时间:2020-06-14

答案
分担风雨,分享彩虹

本质上表达的就是 同甘共苦 , 有个现成的表达短语
through thick and thin (不管什么情况,都一起经历),
但是没有你想要的美感

所以试着翻成下面的

Hand in Hand,
In the storm as well as Over the rainbow

其中over the rainbow 也是个固定短语, 表示幸福,开心
举一反三
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
1,人们染上烟瘾,最终因吸烟使自己丧命.
版权所有 CopyRight © 2012-2019 超级试练试题库 All Rights Reserved.