当前位置: > 英语翻译...
题目
英语翻译
the trend was naturally most obvious in those areas of science based especially on a mathematical or laboratory training,and CAN be illustrated in terms of the development of geology in the United Kingdom.
翻译为:很自然,这种趋势会在尤以数学或实验室训练为基础的自然学科领域中表现的最为明显,并且可以用英国地质学的发展作为例证来说明.
在老师讲解中句子主干是:The trend was most obvious and can be illustrated.
那为什么 was 和 can 的时态不一致?
那我把can 换成could 行不行?或者把was换成is?

提问时间:2021-05-06

答案
后面的can不用could 因为这种趋势会被用作为例证说明英国的地质学,这种趋势是一个事实 毋庸置疑的事实 不受时间的限制,所以不用过去式
举一反三
已知函数f(x)=x,g(x)=alnx,a∈R.若曲线y=f(x)与曲线y=g(x)相交,且在交点处有相同的切线,求a的值和该切线方程.
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
版权所有 CopyRight © 2012-2019 超级试练试题库 All Rights Reserved.