当前位置: > 翻译 be back for advice...
题目
翻译 be back for advice

提问时间:2021-04-01

答案
模拟家庭活动感言
社会上有许多老年人需要我们去关心、照顾.俗语云:"家中有一老,如同有一宝."老年人已跋涉过漫长的岁月,经历了人生崎岖的道路,尝尽了人世间的酸、甜、苦、辣,也累积了不少宝贵的经验,发出智慧的光辉.经云:"白发是老人的尊荣.”因此,我们应该敬重老人,也要学习敬老的道理.
尊老爱老是我们中华民族几千年来的传统美德.如今我们更加应该把这种好传统发言光大.尊老爱老可以从尊敬、照顾、言语等方面展现出来.尊敬方面,老年人形体虽然日渐衰败,记忆力减退,但终究也为国家社会做了不少事,由于他们所受的教育和所处的环境与这一代有显著不同,我们不可因他们学历较低或对事物的判断力与价值观,与我们的看法有差距,便鄙视他们,甚至对他们的话感到厌烦,反而应该发自内心的敬重,视他们如自己的父亲,提摩太敬重保罗即是如此,成为我辈年轻人的佳范.举办敬老会时,要踊跃参加,表示敬重.照顾方面,年纪越大,受着生理状况的限制,再也不能像年轻人来去自如,加上同辈亲友日渐凋零、社会圈子日益狭小,心理上顿感孤单无助,这时作晚辈应该体谅老人的苦闷,主动亲近他们、问安、陪他们谈话、扶持上下楼梯,关心他们的生活,建立良好感情,秉着"老吾老以及人之老"的仁爱精神,使老人也能得到温暖,使教会成为充满和乐的大家庭.对老人的称呼方面,对教会中的老人:教会中不少老同灵,他们的年龄足够作我们的祖父母,虽在主内我们都是弟兄姐妹,但在称呼上却不适合直称"某弟兄"、"某姐妹",仍应以辈份称"伯公、叔公、伯、奶奶、婶……"为宜,在言语中上更应谨慎,"不可严责老年人,只要劝他如同父亲……劝老年妇人如同母亲.”对不认识的老人:开口称呼"老爷爷、老奶奶",保持应有的礼貌,可博得人家的好感,不可学时下的少年,开口闭口"老废仔",或故意骂"老贼",这些都带着极轻蔑的口吻,非我们基督徒所就持有的态度,要极力禁止.
如果我们自幼便能养成敬老的好品德,维护社会伦理,便会受长辈的器重,乐意指导我们,时时为我们代祷,这样必能蒙神祝福,使我们的福杯满溢.
举一反三
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
1,人们染上烟瘾,最终因吸烟使自己丧命.
版权所有 CopyRight © 2012-2019 超级试练试题库 All Rights Reserved.