当前位置: > 汉译英!尽量用简单词汇,...
题目
汉译英!尽量用简单词汇,
古人云:宠辱不惊,看庭前花开花落.去留无意,漫随天外云卷云舒.

提问时间:2021-03-26

答案
Forget honor or disgrace, they're nothing but overblown and withered flowers in the garden. Neglect the idea of gain or loss, they're as elusive as the changing clouds. Avoid becoming dizzy with success, or losing balance with failure.
高中水平的看懂中文就行了,翻译不出来.
再译一稿:
Flowers in my garden bloom and wither,
So do the emperor's favor and disfavor;
Clouds keep changing in the sky,
Good fortune comes and then hide.
Detached as I am,
from either ups or downs.
举一反三
已知函数f(x)=x,g(x)=alnx,a∈R.若曲线y=f(x)与曲线y=g(x)相交,且在交点处有相同的切线,求a的值和该切线方程.
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
版权所有 CopyRight © 2012-2019 超级试练试题库 All Rights Reserved.