当前位置: > 美剧《疑犯追踪》台词 :But if you had found someone, i would never hear the end of it.怎么翻译啊?...
题目
美剧《疑犯追踪》台词 :But if you had found someone, i would never hear the end of it.怎么翻译啊?
看美剧《person of interest>, season 1, episode22, 开始的三分钟内有一句台词:I know you like your secrets, Harold.But if you had found someone, i would never hear the end of it.
再往前的语境是: Seven years,you have been watching other people's lives, their plans, their relationships, maybe it's time for you to invest a little time on your own.
翻译组给出这句话的对应翻译是:But if you had found someone, i would never hear the end of it. 但如果你已找到真爱,那喋喋不休的唠叨我就算听到头了.
高手给看看翻译组上述翻译合乎语境吗?我怎么觉得怪怪的,但是也想不出该怎么翻.
------------看美剧练习听力,口语的小童靴在此先谢过了,大家互相交流交流啊,呵呵------------------

提问时间:2021-02-17

答案
七年来,你一直观察着别人的生活,他们的计划、他们的人际交往,现在是时候抽出点时间给你自己了.谁说我没时间给自己?我知道你喜欢保密,哈罗德.但如果你已找到真爱,我肯定我早已听得耳朵长茧了. (前面那句说哈罗德喜欢...
举一反三
已知函数f(x)=x,g(x)=alnx,a∈R.若曲线y=f(x)与曲线y=g(x)相交,且在交点处有相同的切线,求a的值和该切线方程.
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
版权所有 CopyRight © 2012-2019 超级试练试题库 All Rights Reserved.