当前位置: > "caught as"这里的用法?顺便翻译下~谢谢...
题目
"caught as"这里的用法?顺便翻译下~谢谢
I complained an made my husband miserable, caught as he was between the people he loved.

提问时间:2021-02-08

答案
我认为这里是倒装
caught 和as不是连在一起的
I complained an【← 是and吧?】 made my husband miserable,caught as he was between the people he loved.
正过来是:
as he was caught between the people he loved.他被夹在他所爱的人之间
整句:我向丈夫抱怨,令他因被夹在他所爱的人之间而痛苦不堪.
【我脑内YY 是媳妇跟婆婆吵架了?!= =】
虽然我不是特别理解这为何要倒装 不过我觉得只有这样我才看的通...才疏学浅 不保证正确
当然还有一种更不靠谱的理解 就是miserable和caught之间的逗号是and的意思 那就变成了:
I complained and made my husband miserable and caught,as he was between the people he loved.
caught就单独做一个形容词 但是还是和as不是连着的 【这个真的更不靠谱了...
举一反三
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
1,人们染上烟瘾,最终因吸烟使自己丧命.
版权所有 CopyRight © 2012-2019 超级试练试题库 All Rights Reserved.