当前位置: > 一个英语句子的理解问题...
题目
一个英语句子的理解问题
Some papers even had the nerve to refuse delivery to distant suburbs.
这句话资料上给的翻译是:一些报社甚至下决心取消了偏远地区的报纸配送业务
我自己翻译的是:一些报社甚至从不放弃偏远地区的配送
意思完全反了,我因为是看到never to refuse
never是从不;refuse是拒绝
我就觉得这是个双重否定,从不拒绝配送 就等于 要去配送
所以就翻译成了 从不放弃偏远地区的配送
我想请问,如果资料上给的翻译是没有问题的,那never to refuse 应该怎么理解呢?

提问时间:2021-01-25

答案
had the nerve to 是有勇气,厚脸皮 去做某事.这是的nerve不是never
举一反三
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
1,人们染上烟瘾,最终因吸烟使自己丧命.
版权所有 CopyRight © 2012-2019 超级试练试题库 All Rights Reserved.