当前位置: > 英语翻译...
题目
英语翻译
Since so often praise is the only wage a housewife receives,surely she of all people should get her measure.
这句话中的后半句我不太明白什么意思!
我的理解是不是应该正常的语序是这样:surely she should get her measure of all people
翻译为:她应该得到所有人中属于她的那一份
还有就是我对measure这个词不是太理解,这个词好像意思很多,

提问时间:2021-01-08

答案
多数情况下,褒扬对家庭主妇来说是(给她)唯一的报酬/酬劳,那她理当更该得到这一份称赞.
注:
1.从上句知,of all people有比较级之味道,直译为“在所有人中”,即“相对其他人、更该...”,上译即采取回避不译的方式(隐含于中文译文上下文中)
2.measure句中作“份额、一份、那份”解
举一反三
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
1,人们染上烟瘾,最终因吸烟使自己丧命.
版权所有 CopyRight © 2012-2019 超级试练试题库 All Rights Reserved.