当前位置: > 英语翻译...
题目
英语翻译
下面这段话有语法错误吗?该如何翻译?
heartfelt thanks to friends at home and abroad for your long-term support to China import and export.
1、为什么不用thanks for呢?
2、for后面的句子在整个句子当中做什么成分?
3、为什么用china而不用chinese?
希望讲详细直接点.

提问时间:2020-12-17

答案
think to sb for sth.为某事感谢某人.
for后面跟的就是感谢的理由,感谢的事情.做补语用.
这句话就是说对海内外朋友对中国进出口业务长期的支持表示衷心的感谢.
china 在这里是名词用作定语,感觉用chinese有点奇怪,习惯上不这么说
举一反三
已知函数f(x)=x,g(x)=alnx,a∈R.若曲线y=f(x)与曲线y=g(x)相交,且在交点处有相同的切线,求a的值和该切线方程.
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
版权所有 CopyRight © 2012-2019 超级试练试题库 All Rights Reserved.