当前位置: > 英语翻译...
题目
英语翻译
In "the good old days" many problem probably existed that were taken for granted or for which no adequate vocabulary existed in order to discuss them.
在这个句子里面,that were taken for granted 是不是定语从句,它的先行词在哪里?另外,For which 里面的which 指代的是什么?for which no adequate vocabulary existed 是不是定语从句,先行词是什么?

提问时间:2020-11-13

答案
In "the good old days" 是状语
many problem是主语
probably existed是谓语
后面是分隔式定语从句 修饰主语
that were taken for granted or for which no adequate vocabulary existed in order to discuss them.
在这个句子里面,that were taken for granted 是定语从句,它的先行词是主语.另外,For which引导的是并列的定语从句 里面的which 指代的也是主语.
for which no adequate vocabulary existed 是定语从句,先行词是主语.
举一反三
已知函数f(x)=x,g(x)=alnx,a∈R.若曲线y=f(x)与曲线y=g(x)相交,且在交点处有相同的切线,求a的值和该切线方程.
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
版权所有 CopyRight © 2012-2019 超级试练试题库 All Rights Reserved.