当前位置: > 敕勒川,阴山下.天似穹庐,笼盖四野英文怎么翻译...
题目
敕勒川,阴山下.天似穹庐,笼盖四野英文怎么翻译

提问时间:2020-11-03

答案
The Ode to the Chile Prairie
Below the Yinshan Mountains lies the Chile Prairie.
Over the earth hangs the sky like a huge yurt.
Between the vast sky and the boundless earth,
Flocks and herds appear as grass bends to wind.
另译——The Chille-River
Hulujin
Handed down from the North-Dynasty, China
(439-534)
The Cloudy-Mountains lie,
See the Chille-River pass by,
Like a big dome is the sky
Covering the prairie nigh.
The lofty sky is deeply blue,
The vast wildness not seen through.
The wind lowering grass in green,
Sheep and cattle are easily seen.
(Tr. Z. Manfield) 朱曼华译
举一反三
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
1,人们染上烟瘾,最终因吸烟使自己丧命.
版权所有 CopyRight © 2012-2019 超级试练试题库 All Rights Reserved.