当前位置: > Lily is not the kind of girls like wasting money...
题目
Lily is not the kind of girls like wasting money
这句话怎么翻译好
( Lily (who) is not the kind of girls ) like wasting money,如果这样看就要翻译成:“莉莉不是那种女孩,莉莉喜欢浪费钱”
Lily is not the kind of ( girls (who)like wasting money ),如果这样看就变成了:“莉莉不是那种喜欢浪费钱的女孩”
到底哪个对?为什么
加who只是帮助分析,这个句子也是我自己写的,like作谓语,你也可以把后面的句子看成like to waste money,这样你就不会把like看成介词了。
写这个句子旨在说明,like to waste money or like wasting money到底修饰哪个?Lily or the girls?

提问时间:2020-11-03

答案
第二句比较好.
从语法上看,两句都没有问题.但依习惯,第一种翻译有点牵强.
第一种翻译:is not the kind of girls 和like wasting money两者是对同一个人的一褒一贬,习惯中总是断开的好.另外,如果是有上下文的话,你可以结合语境翻译,如果没有的话,那“the kind of girls”中的“
the kind”就有点指代不明了 ,哪种kind啊.
第二种的话,完全没有上述的问题了
举一反三
已知函数f(x)=x,g(x)=alnx,a∈R.若曲线y=f(x)与曲线y=g(x)相交,且在交点处有相同的切线,求a的值和该切线方程.
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
版权所有 CopyRight © 2012-2019 超级试练试题库 All Rights Reserved.