当前位置: > 英语翻译...
题目
英语翻译
酒泉子
长忆观潮,满郭人争江上望.来疑沧海尽成空,万面鼓声中.
弄潮儿向涛头立,手把红旗旗不湿.别来几向梦中看,梦觉尚心寒.

提问时间:2020-10-31

答案
【译文】
常常想起钱塘江观潮的情景,满城的人争着向江上望去.潮水涌来时,仿佛大海都空了,潮声像一万面鼓齐发,声势震人.弄潮儿在惊涛骇浪的尖头与波涛搏斗,手里拿着的红旗却丝毫没被水打湿.此后几次梦到观潮的情景,梦醒时依然感觉心惊胆战.
【鉴赏】
潘阆词作鉴赏 这首词以豪迈的气势和劲健的笔触,描绘了钱江潮涌的壮美风光.词的上片描写观潮盛况,表现大自然的壮观、奇伟;下片描写弄潮情景,表现弄潮健儿与大自然奋力搏斗的大无畏精神,抒发出人定胜天的豪迈气概.
上片起首两句,写杭州人倾城而出,拥挤钱塘江边,万头攒动,争看江面潮水上涨.为下面潮水的涌现制造了气氛,作好了铺垫.上片结尾两句,运用比喻、夸张等手法,把钱江潮涌的排山倒海、声容俱壮,渲染得有声有色、惊险生动.
过片转而描写弄潮儿的英勇无畏、搏击风浪、身手不凡和履险如夷.这两句纯用白描手法,写得有声有色,富于动感,眩目惊心.结拍由回忆转为现实,写词人虽离杭已久,但那壮观的钱塘江涌潮仍频频入梦,以至梦醒后尚感惊心动魄.
此词对于钱江涌潮的描绘,可谓匠心独远,别具神韵.词中“来疑沧海尽成空”一句采用夸张手法,浓墨重彩,大开大阖,感染力甚强.上片第二句的“争”、“望”二字,生动地表现了人们盼潮到来的殷切心情,从空间广阔的角度进行烘托与大潮的壮观结合得甚为密切.结拍言梦醒后尚心有余悸,更深化了潮水的雄壮意象.前后的烘托与中间重点描写当中的夸张手法配合紧密,使全词的结构浑然一体.
举一反三
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
1,人们染上烟瘾,最终因吸烟使自己丧命.
版权所有 CopyRight © 2012-2019 超级试练试题库 All Rights Reserved.