题目
分析两字从中间分开猜一成语
提问时间:2020-10-18
答案
分析两字从中间分开猜一成语——分崩离析.
分崩离析fēn bēng lí xī
【解释】崩:倒塌;析:分开.崩塌解体,四分五裂.形容国家或集团分裂瓦解.
【出处】《论语·季氏》:“远人不服而不能来也,邦分崩离析而不能守也.”
【结构】联合式.
【用法】用作贬义.多用于形容国家、集体等在崩溃、瓦解前不可收拾的样子.一般作谓语、定语、补语.
【正音】分;不能读作“fèn”.
【辨形】析;不能写作“柝”.
【近义词】土崩瓦解、四分五裂
【反义词】坚如磐石、坚不可摧
【辨析】~和“土崩瓦解”都有“分裂、瓦解”的意思.不同在于:~偏重于“分裂”;强调人心涣散;而“土崩瓦解”偏重在“崩溃”;强调彻底垮台.
【例句】1948年冬;国民党南京政府已经是~;不可收拾.
【英译】fall separately and split differently
分崩离析fēn bēng lí xī
【解释】崩:倒塌;析:分开.崩塌解体,四分五裂.形容国家或集团分裂瓦解.
【出处】《论语·季氏》:“远人不服而不能来也,邦分崩离析而不能守也.”
【结构】联合式.
【用法】用作贬义.多用于形容国家、集体等在崩溃、瓦解前不可收拾的样子.一般作谓语、定语、补语.
【正音】分;不能读作“fèn”.
【辨形】析;不能写作“柝”.
【近义词】土崩瓦解、四分五裂
【反义词】坚如磐石、坚不可摧
【辨析】~和“土崩瓦解”都有“分裂、瓦解”的意思.不同在于:~偏重于“分裂”;强调人心涣散;而“土崩瓦解”偏重在“崩溃”;强调彻底垮台.
【例句】1948年冬;国民党南京政府已经是~;不可收拾.
【英译】fall separately and split differently
举一反三
已知函数f(x)=x,g(x)=alnx,a∈R.若曲线y=f(x)与曲线y=g(x)相交,且在交点处有相同的切线,求a的值和该切线方程.
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
最新试题
- 1在一个长方体上截下一个体积是36cm3的小长方体后,剩下部分是一个棱长为3厘米的正方体.
- 2表现母爱亲情的成语
- 3look into my eyes please look at me
- 4非洲音乐的特点
- 5设[x]表示不超过x的最大整数(例[5.5]=5,[-5.5]=-6),则不等式[x]²-5[x]+6≤0的解集为?
- 6两个完全相同的长方体恰好拼成一个正方体,正方体的表面积是54c㎡ 如果把这两个长方体拼成一个大长方体,
- 7从学校走到电影院,小明用8分钟,小红用10分钟,小明和小红的速度之比是4:5_.(判断对错)
- 8请指教::单选(1078)The residents ,____ had been damaged by the fire
- 9英语翻译
- 10be devoted to和devote to的区别
热门考点