当前位置: > 英语翻译...
题目
英语翻译
A liquid is a state of matter.
Liquids take the shape of whatever they are in.
请问第一句的matter应该翻译成物质还是物体?
第二句语法该怎么分析呢?语法刚入门,请分析的详细点,

提问时间:2020-10-07

答案
第一句的matter应该翻译成物质.物质的形态,有相对于固态的意思,所以物质更为贴切.
第二句是宾语从句,句子主干就是:Liquids(主) take(谓) the shape(宾).
后面的whatever they are in修饰shape,是对shape进行进一步的补充说明.
举一反三
已知函数f(x)=x,g(x)=alnx,a∈R.若曲线y=f(x)与曲线y=g(x)相交,且在交点处有相同的切线,求a的值和该切线方程.
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
版权所有 CopyRight © 2012-2019 超级试练试题库 All Rights Reserved.