当前位置: > for the sake of good order 如何翻译?...
题目
for the sake of good order 如何翻译?
例句:For the sake of good order we first note that, we would like to sign an agreement with your company.
网上看到有人翻译成了“按照惯例”;但是我觉得这个句子的意思应该类似“为了规范日后的操作(有据可依),我们还是与你们公司签订一个协议.”
请翻译高手帮忙看下哈~~

提问时间:2020-10-04

答案
规范起见,我们还是想与贵公司签订一份协议
举一反三
已知函数f(x)=x,g(x)=alnx,a∈R.若曲线y=f(x)与曲线y=g(x)相交,且在交点处有相同的切线,求a的值和该切线方程.
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
版权所有 CopyRight © 2012-2019 超级试练试题库 All Rights Reserved.