当前位置: > 大学英语精读第二册Unit 1句子翻译有点小晕!...
题目
大学英语精读第二册Unit 1句子翻译有点小晕!
第三段"The satellite was directed into an area known as Manhattan(named after the great Venusian astronomer Prof.Manhattan,who first discovered it with his telescope 20,000 light years ago)"
句面翻译是“卫星被发射到一个叫曼哈顿的地区(它是用金星上伟大的天文学家曼哈顿教授的名字命名的, 两万光年前是他首次用望远镜发现了该地区).”
好了,我这里就有一个困惑,“光年”应该是距离单位吧,而“20,000 light years ago”很明显是在形容时间的久远,是不是有些矛盾?

提问时间:2020-08-07

答案
翻译没有错.
本文本身就是一个科学小品文章,此处使用是故意把光年和年的概念混淆.这样写用中国的话来说,是有点无厘头的问味道.
你能读得这么仔细,看来是个好学生.
举一反三
已知函数f(x)=x,g(x)=alnx,a∈R.若曲线y=f(x)与曲线y=g(x)相交,且在交点处有相同的切线,求a的值和该切线方程.
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
版权所有 CopyRight © 2012-2019 超级试练试题库 All Rights Reserved.