当前位置: > 不见不散为什么要翻译成Be there or be square...
题目
不见不散为什么要翻译成Be there or be square

提问时间:2020-08-01

答案
Be there or be square 是俚语化的英语.
square 俚语有“无趣的”“古板的”意思.
Be there or be square 就是“如果不赴约就是无趣的人”,比较合乎国语习惯的说法就是“不见不散”了.
俚语字典里的解释:
Be there or be square
A square is a ordinary person so if you do not show up you will be a square or ordinary person
举一反三
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
1,人们染上烟瘾,最终因吸烟使自己丧命.
版权所有 CopyRight © 2012-2019 超级试练试题库 All Rights Reserved.