当前位置: > 英语翻译...
题目
英语翻译
这句话对高手来说应该没大多难度,可能是我暂时理解不来吧.句子是这样的"if people mean anything at all by the expression "untimely death",they must believe that some deaths run on a better schedule than others ." 我是这么理解的,前面一句肯定是提出一个假设,意思大概就是“假如.那么” 后面那句还好理解,前面这一句就不知道该怎么弄了,这个“mean” 还有“at all” 差了下字典,好像字典里德意思都不太适合放到这个句子里去,
一楼的答案很好,但貌似是意译吧- 但是现在我需要的是高手能帮我解释一下 难道就只能直接这样翻译?这样还真的有点难办。

提问时间:2020-07-26

答案
直译:如果人们口中的“不合时宜的死亡”这种说法是合理的话,那就意味着他们相信有些死亡比另一些来得更是时候.
这句话很思辨啊XD 差不多就是说大家对死亡是有一个心理预期的,比如有些人死了,人们会说他是英年早逝,但有些人死了,人们会说他是寿终正寝.
举一反三
已知函数f(x)=x,g(x)=alnx,a∈R.若曲线y=f(x)与曲线y=g(x)相交,且在交点处有相同的切线,求a的值和该切线方程.
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
版权所有 CopyRight © 2012-2019 超级试练试题库 All Rights Reserved.