当前位置: > 英语翻译...
题目
英语翻译
闲着没事翻译了一下鲁迅先生的孔乙己,有些句子推敲不准,请大家给看看.
中秋之后,秋风是一天凉比一天,看看将近初冬;我整天的靠着火,也须穿上棉袄了.
Cold intensified after the Mid-fall day,with the early winter coming soon,it even penetrated my thick cotton-padded coat and reached me straight,who was standing by the fire all day long.
我之前没有看过大师们的版本,自己全凭感觉.我想知道我这样处理这句话恰不恰当,这个intensify,penetrate等等.

提问时间:2020-06-16

答案
intensify 这个词很学术 用在这种口语式的小说里不恰当 另外好像也不能说cold intensified,awkward anyway
还有comma的用法不对,句子结构混乱
在说自己,后面用一个who was...好像感觉也怪怪的 没有这么奇怪的用法的吧
举一反三
已知函数f(x)=x,g(x)=alnx,a∈R.若曲线y=f(x)与曲线y=g(x)相交,且在交点处有相同的切线,求a的值和该切线方程.
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
版权所有 CopyRight © 2012-2019 超级试练试题库 All Rights Reserved.