当前位置: > 英语翻译...
题目
英语翻译
We are the music-makers,
And we are the dreamers of dreams,
Wandering by long sea-breakers,
And sitting by desolate streams;
On whom the pale moon gleams;
Yet we are the movers and shakers
of the world for ever,it seems.
Arthur O'Shaughnessy
希望高手帮我翻译下,翻译出来要符合汉语的逻辑和审美.小妹只有那么多分了 全给了~
不好意思 中间漏了一句World-losers and world-forsakers,
位置为:
And sitting by desolate streams;
World-losers and world-forsakers,
On whom the pale moon gleams;

提问时间:2020-06-13

答案
我们是音乐的制造者
我们是梦想的梦想者
沿着长长的海浪漫游
坐在寂寞的溪旁栖息
微弱苍白的月光照耀在谁的身上?
看来只有我们才能让世界震颤
永远……
举一反三
已知函数f(x)=x,g(x)=alnx,a∈R.若曲线y=f(x)与曲线y=g(x)相交,且在交点处有相同的切线,求a的值和该切线方程.
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
版权所有 CopyRight © 2012-2019 超级试练试题库 All Rights Reserved.