当前位置: > 英语翻译句子: "Do you have it?"是惯用的美语用法,而英国人更有可能说”Have you got it ?“...
题目
英语翻译句子: "Do you have it?"是惯用的美语用法,而英国人更有可能说”Have you got it ?“
如题...
是不是可以翻译为
“Do you have it?” is a common american usage, and the british will express in this way " Have you got if?"

提问时间:2020-05-23

答案
话说我强烈表示这是课本的原句!高中课本!
而且,这样读起来,总是有点别扭
应该是美国人怎么说,也就是第一句主语应该是美国人,and 最好换成while,表示轻微的对比转折,貌似课本就是用它的,express后面一般不跟说的内容,in this way 放在那儿也很别扭,最好找下课本参考一下
举一反三
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
1,人们染上烟瘾,最终因吸烟使自己丧命.
版权所有 CopyRight © 2012-2019 超级试练试题库 All Rights Reserved.